Locales
A pasta locales contém arquivos de tradução para suportar múltiplos idiomas, tornando sua Área de Membros acessível para estudantes internacionais.
Visão Geral
Cada idioma tem dois arquivos:
- Traduções de conteúdo (
[idioma].default.json) - Para texto voltado ao usuário
- Traduções de schema (
[idioma].schema.json) - Para rótulos e instruções do editor de tema
Idiomas Suportados
- Português (
pt.default.json e pt.schema.json)
- Inglês (
en.default.json e en.schema.json)
- Espanhol (
es.default.json e es.schema.json)
Estes arquivos seguem uma estrutura fixa e não podem ser deletados ou renomeados. Todos os arquivos devem ser mantidos em sincronia ao adicionar novas chaves de tradução.
Estrutura de Diretórios
locales/
├── en.default.json
├── pt.default.json
├── es.default.json
├── en.schema.json
├── pt.schema.json
└── es.schema.json
Exemplo de Tradução de Conteúdo
// en.default.json
{
"general": {
"continue": "Continue",
"view_all": "View All",
"completed": "Completed"
},
"courses": {
"progress": "Progress",
"start_course": "Start Course",
"continue_course": "Continue Learning"
}
}
Exemplo de Tradução de Schema
// en.schema.json
{
"sections": {
"banner": {
"name": "Banner",
"settings": {
"title": {
"label": "Title",
"info": "Heading displayed at the top of the banner"
},
"full_width": {
"label": "Full Width",
"info": "Extend the banner across the entire page width"
}
}
}
}
}
Usando Traduções em Templates
Para usar traduções em seus templates Liquid, use o filtro t com a chave de tradução:
<button class="button">
{{ 'courses.start_course' | t }}
</button>
A tradução apropriada será selecionada baseada na preferência de idioma do usuário.
Você pode incluir variáveis em suas traduções:
// en.default.json
{
"courses": {
"progress_info": "You have completed %{completed} of %{total} lessons"
}
}
E no seu template Liquid:
<p>
{{ 'courses.progress_info' | t: completed: course.user_data.completion_count, total: course.total_lessons }}
</p>
Usando Tradução em Schemas
Para usar traduções em seus schemas, use o prefixo t::
{
"name": "t:sections.banner.name"
}
Melhores Práticas
- Use uma estrutura de nomeação consistente para chaves de tradução
- Organize traduções por funcionalidade ou seção
- Mantenha as traduções concisas e claras
- Sempre atualize todos os arquivos de idioma ao adicionar novas chaves
- Use IA ou tradutores profissionais para traduções precisas
Comportamento de Fallback
Se uma chave de tradução estiver ausente no idioma selecionado pelo usuário, o sistema tentará usar a versão em português como fallback. Se a chave estiver ausente em todos os idiomas, a própria chave será exibida.